韦氏拼音也有问题,姓钱的惨了,Chien,在法国人眼里就是狗。
ccc 难得糊涂 管理成员 VIP 注册 2003-04-13 消息 223,881 荣誉分数 34,508 声望点数 1,393 2020-12-23 #16 韦氏拼音也有问题,姓钱的惨了,Chien,在法国人眼里就是狗。
lindamy 时代广场舞照跳 VIP 注册 2005-11-23 消息 20,382 荣誉分数 4,526 声望点数 373 2020-12-23 #17 ccc 说: 韦氏拼音也有问题,姓钱的惨了,Chien,在法国人眼里就是狗。 点击展开... 中国拼音很有必要,以前的拼法有很多不规则性,周有光搞得拼音非常有价值,可以将每个汉字的发音都标明26个字母,只要可以发音,任何人都可以做到准确无误,唯一的差别在于同音字,这个不是很大的问题。起码不会发生来回翻译的很多误差,比如常凯申。
ccc 说: 韦氏拼音也有问题,姓钱的惨了,Chien,在法国人眼里就是狗。 点击展开... 中国拼音很有必要,以前的拼法有很多不规则性,周有光搞得拼音非常有价值,可以将每个汉字的发音都标明26个字母,只要可以发音,任何人都可以做到准确无误,唯一的差别在于同音字,这个不是很大的问题。起码不会发生来回翻译的很多误差,比如常凯申。
三七二一 新手上路 注册 2020-11-05 消息 838 荣誉分数 176 声望点数 43 2020-12-23 #18 ccc 说: 韦氏拼音也有问题,姓钱的惨了,Chien,在法国人眼里就是狗。 点击展开... 韦氏拼音是chen而不是chien Chen Shui-bian - Wikipedia en.wikipedia.org 陈水扁是chen
ccc 说: 韦氏拼音也有问题,姓钱的惨了,Chien,在法国人眼里就是狗。 点击展开... 韦氏拼音是chen而不是chien Chen Shui-bian - Wikipedia en.wikipedia.org 陈水扁是chen
lindamy 时代广场舞照跳 VIP 注册 2005-11-23 消息 20,382 荣誉分数 4,526 声望点数 373 2020-12-23 #19 三七二一 说: 韦氏拼音是chen而不是chien Chen Shui-bian - Wikipedia en.wikipedia.org 陈水扁是chen 点击展开... 他说的是钱
lindamy 时代广场舞照跳 VIP 注册 2005-11-23 消息 20,382 荣誉分数 4,526 声望点数 373 2020-12-23 #20 以前我们很多人都去看一个台湾家庭医生,他叫Dr. Yao.很多人以为他姓姚,后来才知道,他姓游,以前那种拼法,很难还原同音。
三七二一 新手上路 注册 2020-11-05 消息 838 荣誉分数 176 声望点数 43 2020-12-23 #21 lindamy 说: 以前我们很多人都去看一个台湾家庭医生,他叫Dr. Yao.很多人以为他姓姚,后来才知道,他姓游,以前那种拼法,很难还原同音。 点击展开... 立法院长游锡堃是Yu Yu Shyi-kun - Wikipedia en.wikipedia.org
lindamy 说: 以前我们很多人都去看一个台湾家庭医生,他叫Dr. Yao.很多人以为他姓姚,后来才知道,他姓游,以前那种拼法,很难还原同音。 点击展开... 立法院长游锡堃是Yu Yu Shyi-kun - Wikipedia en.wikipedia.org
lindamy 时代广场舞照跳 VIP 注册 2005-11-23 消息 20,382 荣誉分数 4,526 声望点数 373 2020-12-23 #22 三七二一 说: 立法院长游锡堃是Yu Yu Shyi-kun - Wikipedia en.wikipedia.org 点击展开... 更正一下, 是我记错了,他的拼写是Dr. Yau, 一般中国人都读作Dr. Yao. 所以说很可能有很多不确定性,很难还原。周有光这套拼音,最多是同音不同字,不会出现其他的不确定性。 比如现在很多华人,谭,蔡,周,邹,仇。。。。英文姓可能很不同。 最后编辑: 2020-12-23
三七二一 说: 立法院长游锡堃是Yu Yu Shyi-kun - Wikipedia en.wikipedia.org 点击展开... 更正一下, 是我记错了,他的拼写是Dr. Yau, 一般中国人都读作Dr. Yao. 所以说很可能有很多不确定性,很难还原。周有光这套拼音,最多是同音不同字,不会出现其他的不确定性。 比如现在很多华人,谭,蔡,周,邹,仇。。。。英文姓可能很不同。
三七二一 新手上路 注册 2020-11-05 消息 838 荣誉分数 176 声望点数 43 2020-12-23 #23 lindamy 说: 更正一下, 是我记错了,他的拼写是Dr. Yau, 一般中国人都读作Dr. Yao. 所以说很可能有很多不确定性,很难还原。周有光这套拼音,最多是同音不同字,不会出现其他的不确定性。 比如现在很多华人,谭,蔡,周,邹,仇。。。。英文姓可能很不同。 点击展开... 中英人名翻译,最好是: ①同样的字对应的英文一样 ②洋人能念出和中文发音类似的音,不会出现“he”。“黑”是“何”。
lindamy 说: 更正一下, 是我记错了,他的拼写是Dr. Yau, 一般中国人都读作Dr. Yao. 所以说很可能有很多不确定性,很难还原。周有光这套拼音,最多是同音不同字,不会出现其他的不确定性。 比如现在很多华人,谭,蔡,周,邹,仇。。。。英文姓可能很不同。 点击展开... 中英人名翻译,最好是: ①同样的字对应的英文一样 ②洋人能念出和中文发音类似的音,不会出现“he”。“黑”是“何”。
lindamy 时代广场舞照跳 VIP 注册 2005-11-23 消息 20,382 荣誉分数 4,526 声望点数 373 2020-12-23 #24 三七二一 说: 中英人名翻译,最好是: ①同样的字对应的英文一样 ②洋人能念出和中文发音类似的音,不会出现“he”。“黑”是“何”。 点击展开... 你的方案是什么? 英文同样的字母,在不同地方,不同的搭配,可能发不同的音,变化多样,有很多不规则的,习惯的发音法,有些受其他语言的影响,我认为周有光的汉语拼音非常好,个别不方便的,只能作为翻译中的遗憾。
三七二一 说: 中英人名翻译,最好是: ①同样的字对应的英文一样 ②洋人能念出和中文发音类似的音,不会出现“he”。“黑”是“何”。 点击展开... 你的方案是什么? 英文同样的字母,在不同地方,不同的搭配,可能发不同的音,变化多样,有很多不规则的,习惯的发音法,有些受其他语言的影响,我认为周有光的汉语拼音非常好,个别不方便的,只能作为翻译中的遗憾。
ndsids 知名会员 注册 2004-05-16 消息 2,680 荣誉分数 219 声望点数 173 2020-12-23 #25 That's why my friend had changed his last name from ho to he 三七二一 说: 其实台湾的那种拼音方式是正确的。 比如 何 或者贺 he 就成了 “他”了 洋人看到he是不可能念成“何”或者“贺”的 港台用的Ho就比he更好 点击展开...
That's why my friend had changed his last name from ho to he 三七二一 说: 其实台湾的那种拼音方式是正确的。 比如 何 或者贺 he 就成了 “他”了 洋人看到he是不可能念成“何”或者“贺”的 港台用的Ho就比he更好 点击展开...
一心无住 一心无往/振幅=0 VIP 注册 2008-10-02 消息 21,927 荣誉分数 5,870 声望点数 373 2020-12-23 #26 ccc 说: 韦氏拼音也有问题,姓钱的惨了,Chien,在法国人眼里就是狗。 点击展开... 应该不算惨,外国人名叫公驴母驴JB的也不少。